Увійти
Жіночий інформаційний портал
  • Погодження часів у французькій мові
  • Відмінювання дієслова haben в Präsens у німецькій мові Haben
  • Битва апельсинів – цитрусові бої на Іврейському карнавалі в Італії
  • Розповідь про себе англійською мовою
  • Перевірте, як довго ви проживете за датою народження
  • Церемонія інавгурації президента Російської Федерації Вступ на посаду глави держави
  • Погодження часів у французькій мові доступне. Погодження часів у французькій мові

    Погодження часів у французькій мові доступне.  Погодження часів у французькій мові

    "Узгодження часів дійсного способу - La concordance des temps de l’indicatif"

    Узгодження часів- це залежність часу дії придаткової частини від часу дії головної частини складнопідрядного речення. Дія придаткової частини може бути одночасним з дією головної частини, може йому передувати або слідувати за ним у двох планах: у плані теперішнього часу (дієслово головної частини стоїть у часі) і в плані минулого (дієслово головної частини стоїть у минулому часі).
    У російській мові, незалежно від цього, йдеться у плані сьогодення чи минулого, для позначення дії, одночасного з дією головної частини, у придатковій частині використовується час, висловлення передування - минуле, висловлювання слідування - майбутнє.
    У французькій мові відносини одночасності, передування та слідування виражаються різними тимчасовими формами, залежно від того, в якому часі - теперішньому чи минулому - стоїть дієслово головної частинипропозиції. Час придаткового речення залежить від часу головної речення. Це тимчасове співвідношення форм, якого немає у російській мові, прийнято називати узгодженням часів.
    1) Якщо
    дія дієслово головної пропозиції(коштує) відноситься до теперішнього часу ( présent ) або майбутньому (futur), то в підрядному реченні вживаються:
    a) présent- для вираження одночасності(simultanéité) ;
    б) passé composé- для вираження передування(antériorité) ;
    в) futur simple- для вираження слідування(postériorité) .

    2) Якщо дія
    дієслово а Основної пропозиції стоїть у одному з минулих часів, то в підрядному реченні використовуються:
    a) imparfait (présent dans le passé) - для вираження одночасності;
    б) plus-que-parfait (passé dans le passé) - для вираження передування;
    в) futur dans le passé- Для вираження слідування.
    Для вираження передування,в придаткової частини реченняз дієсловом у дійсному способі,вживається:
    • у письмовій мові - passé antérieurпо відношенню до passé simple:
    - Quand l’enfant eut dîné, on le coucha.
    - Коли дитина повечеряв, його уклалив ліжко.
    • у розмовній мові - passé surcomposéпо відношенню до passé composé:
    - Quand l’enfant a eu dîné, on l’ a couché.
    - Коли дитина повечеряв, його уклалив ліжко.
    Головне
    пропозиція
    Підрядне
    пропозиція
    Приклади
    План
    наст
    ящого
    і
    буду
    ного
    Présent одночасність présentIl ditqu’il part
    Futur simple попередження passé composéIl diraqu’il est parti
    passé immédiatqu’il vient de partir
    Conditionnel présent слідуванняfutur simpleIl diraitqu’il partira
    futur immédiatqu’il va partir
    futur antéreurqu’il sera parti
    План
    прошід
    шого
    Passé composé
    одночасність
    imparfaitIl a ditqu’il partait
    Passé simple
    Imparfait
    попередження plus-que-parfait Il ditqu’il était parti
    passé immédiat dans le passé
    Il disaitqu’il venait de partir
    Conditionnel passé
    слідування futur dans le passé
    Il aurait dit
    qu’il partirait
    futur immédiat dans le passé
    qu’il allait partir
    futur antérieur dans le passé
    qu’il serait parti

    "Узгодження часів умовного способу - concordance des temps du subjonctif"

    1. Якщо дієслово головної частини складнопідрядного речення стоїть в даний час, дієслово придаткової частини ставиться:
    a) в présent du subjonctif- для вираження дії сьогодення
    б) в présent du subjonctif- для вираження дії також у майбутньому
    в) в passé du subjonctif- для вираження дії минулому
    Je doute qu’il fasse beau (en ce moment).
    qu’il fasse beau (demain).
    qu’il ait fait beau (hier).
    Я сумніваюся, що погода хороша (зараз).
    що стоятиме хороша погода (завтра).
    що була хороша погода (вчора).

    2. Якщо дієслово головної частини складнопідрядного речення стоїть у минулому часі, дієслово придаткової частини ставиться:
    a)в imparfait du subjonctif- Для вираження одночасної дії.
    б)в imparfait du subjonctif- для вираження також наступної дії
    в)в - для вираження попередньої дії
    Вживання imparfaitі plus-que-parfait du subjonctifхарактерно, головним чином, для писемного мовлення. У розмовній мові ці форми дедалі частіше замінюються présentі passé du subjonctif.

    "Вживання часів після умовного союзу si"

    Необхідно розрізняти такі випадки:
    1. Умова, виражена підрядним з si, є реальним, "І здійснення дії головної частини складної пропозиції здається цілком можливим. Тоді дієслово головної частини стоїть у futur simple, а дієслово придаткового - в présent de l'indicatif:
    - Si j’ ai le temps, je voyagerai.
    - Якщо у мене будечас, я вирушуподорожувати.
    2. Умова, що міститься в придатковій частині менш реальнотому виконання дії
    головної частини видається сумнівним. Тоді дієслово головної частини вживається в conditionnel présent, а дієслово придаткової - у imparfait de l’indicatif:
    - Si j" avais le temps, je voyagerais.
    - Якби y мене булочас, я б подорожував.
    3. Умова придаткового був реалізовано, тому дію головної частини будь-коли здійсниться: conditionnel passéу головній частині відповідає plus-que-parfait de l'indicatifу придатковій частині:
    - Si j’ avais eu le temps, j’ aurais voyagé.
    - Якби y мене булочас (колисьраніше, у минулому), я б подорожував.
    4.Siвживається у значенні союзу quand. Обидва дієслова стоять у дійсному способі ( indicatif):
    - Autrefois, si j"avais le temps, je voyageais.
    - Раніше, якщо (= коли) y мене булочас, я подорожував.

    Погодження часів у французькій мові, як і в багатьох інших європейських мовах, значною мірою відрізняється від узгодження часів у слов'янських мовах. У російській мові практично не виникає жодних труднощів з їх правильною і точною передачею, оскільки в російській мові налічується всього три часи, сьогодення, минуле і майбутнє, і відповідно не виникає питань щодо їх коректного вживання. У французькій мові, оскільки існує 18 часів, необхідно для точної передачі сенсу дотримуватись відповідних правил узгодження часів. Якщо в головному реченні використовується минулий час, то підрядна пропозиція підлягає погодженню, яке здійснюється за допомогою відповідних тимчасових трансформацій, основні правила яких подані нижче:

    – Présent de l’indicatif перетворюється на Imparfait;

    Наприклад: Il a dit que chaque Samedi ils visitaient le musée. Він сказав, що щосуботи вони ходять до музею. (Порівняємо: Chaque Samedi ils visitent le musée.)

    - Imparfait зберігає свою первинну форму;

    Наприклад: Il a dit que chaque Samedi ils visitaient le musée. Він сказав, що щосуботи вони ходили до музею.

    – Passé composé перетворюється на Plus-que-parfait;

    Наприклад: Il a dit qu'ils avaient visité le musée. Він сказав, що вони відвідали музей. (Порівняємо: Ils ont visité le musée).

    – Plus-que-parfait зберігає свою первинну форму;

    Il a dit qu’ils avaient visité le musée. Він сказав, що вони відвідали музей (тобто вони відвідали музей, перш ніж він сказав про це).

    – Futur simple перетворюється на Futur dans le passé;

    Il a dit qu’ils visiteraient le musée. Він сказав, що вони відвідають музей. (Порівняємо: Il a dit: ils visiteront le musée.)

    – Futur antérieur перетворюється на Futur antérieur dans le passé;

    Il a dit qu'il sera libre quand il aurait visité le musée. Він сказав, що він звільнитися, як тільки сходить до музею.

    Дані правила узгодження часів у французькій мові також використовуються при трансформації прямої мови у непряму. Наприклад:

    Il dit: ce chemin va au village. Він каже: ця дорога веде до села. – Il a dit que ce chemin allait au village. Він сказав, що ця дорога веде до села.

    Il dit: ce chemin est allé au village. Він каже: ця дорога привела до села Il a dit que ce chemin allait au village. Він сказав, що ця дорога привела до села.

    Але при цьому дана трансформація супроводжується деякими лексичними змінами, зокрема деякі слова або словосполучення, що визначають час або період здійснення описуваної в пропозиції дії, замінюються іншими.

    Нижче представлені найпоширеніші слова та словосполучення, які підлягають заміні:

    aujourd’hui (сьогодні) на ce jour-là (цього дня);

    hier (вчора) на la veille (напередодні);

    avant-hier (позавчора) на l'avant-veille (два дні тому);

    mardi prochain (у вівторок) на le mardi suivant (наступного вівторка);

    Concordance des temps.

    Узгодження часів.

    У французькій мові час дієслова в підрядному реченні залежить від часу дієслова в головному реченні.

    Це видно з таблиці узгодження часів.

    il achète ce livre. Він каже, що купує цю книгу.

    Він каже, що купив цю книгу.

    il achètera ce livre. Він каже, що придбає цю книгу.

    il achetait ce livre. Він сказав що купуєцю книгу.

    Il a dit qu" il avait acheté ce livre. Він сказав, що купивцю книгу.

    il achèterait ce livre. Він сказав що купитьцю книгу.

    P.S. Futur dans le passé утворюється від основи futur simpleта закінчень imparfait.

    je lirai - je lirais

    il devra - il devrait

    Exercice 1. Ouvrez les parenthèses.

    1.Il a dit que son frère \passer\ bien les examens. 2.Elle a répondu qu'elle \dormir\ presque sept heures. 3.J"ai pensé qu"il \manquer\ le dernier train. 5. J'espérais que vous \être content\ de son travail. 6.Elle a dit qu'elle /revenir/ samedi. 9. Il m'a demandé comment je /aller/. visiter/ pendant son voyage. 12.Quand il a vu que la porte était fermée, il a compris que sa femme /partir/ sans lui. 13.Quand nous sommes venus à la gare, le train ne / venir / pas encore. 14.Ils promettaient qu'ils /écrire/ chaque jour. 15.Elle compris que les parents /partir/ bientôt. 17.Elle affirmait qu'elle /faire/ tout ce qu'elle /pouvoir/. 18.Mon frère a écrit que vous /descendre/ à l’hôtel. 19.Nous l' avons prévenu qu'il /devoir/ être prêt à tout. 20.Pierre a expliqué que ce \ tre \ une folle aventure et qu"il \aller \ à la maison.

    Exercice 2..Mettez les verbes aux temps passés.

    1.Il /comprendre-p.c./ qu'il /ne pas fermer-pqp/ la porte. 2.La mère /voir-p.c./que les enfants /partir-pqp/déjà. 3.Il /expliquer-p.c./ qu'il /pouvoir-fdp/ traduire ce texte très vite. 4.Marie /dire-p.c./ qu'elle /être-imp/ malade. 5.Personne /ne pas savoir-imp./qui/être - imp./cet homme. 6.Je /apprendre-p.c./ que vous /aller-fdp/ en bateau en été. 7.Quand ils /venir-p.c./ à la maison, leur père /partir-pqp/déjà. 8.Elle /ouvrir-p.c./ la porte et /comprendre-p.c./ que la vieille femme /revenir-pqp/déjà. 9.Je /raconter-p.c./ à mes amis ce qui /se passer-pqp/ la veille. 10.Il /dire - p.c./qu'il/sauver - fdp/ cet homme. 11.Il /être-imp./sûr qu'elle /être-fdp/en retard.

    Exercice 3. Traduisez..

    1.Вони знали, що ви приїдете о 6 годині вечора.

    2.Я думав, що він прийде до нас увечері.

    3.Він знав, що пароплав відпливає вранці.

    4.Він запевняв, що напише цю статтю завтра.

    5.Вони написали, що ми зможемо повернутися у неділю.

    6. Ми думали, що зможемо повернутися до села.

    7.Я сказав, що зможу відповісти на всі запитання.

    8. Директор сказав, що наш учитель хворий.

    9.Я дізнався, що моя сестра вступила до університету.

    10. Ми думали, що хворий скоро видужає.

    11.Моя подруга сказала, що поверне журнал завтра.

    12.Вони попередили, що не прийдуть.

    13. Ми вирішили, що візьмемо участь у змаганнях.

    14. Офіціант подумав, що Дюруа забув газету.

    15.Тартарен розповів, що він іноді полює на тигрів

    16.Він оголосив, що залишає фірму, оскільки знайшов іншу роботу.

    17. Ніхто не знав, хто ця людина.

    18.Вона не чула, що її звуть.

    19.Вона зрозуміла, що неспроможна закінчити вчасно роботу.

    20. Учитель сказав, що робота важка.

    Exercice 4.. Ajoutez la proposition principale et changez le verbe de la subordonnée:

    Il a dit que ...

    1. Il n"a rien oublié.

    2. Vous n"avez pas de mémoire.

    3. Tout va bien.

    4. Jean a beaucoup de travail.

    5. Ils rencontrent souvent François.

    6. Sa soeur est restée seule.

    7. Il a bien passé l'examen.

    8. Nous prendrons le petit déjeuner plus tard.

    9. Tu prends toujours le meme autobus.

    10. Cette fille le prend pour un autre.

    11. Vous vous verrez bientôt.

    12. Nous ne nous sommes jamais vus.

    13. Il a tout compris.

    14. Il n'aime pas faire la queue.

    15. Ses amis l'ont emmené au cinéma.

    16. Il est en retard parke qu'il n'a pas réglé son réveil.

    17. Anne est très étonnée.

    18. Il espère toujours retrouver cette jeune fille.

    Exercice 5. Mettez les verbes aux temps convenables.

    C'/être/ en 1837. Nous /habiter/ dans un petit village. Nous /avoir/ là une petite maison avec un beau jardin qui / dominer / la plaine. Il y /avoir/ aussi une petite port de sortie de ce jardin sur la campagne. Une route /passer/ devant cette porte qui était munie d'une grosse cloche, car les paysans /apporter/ par-là leurs provisions.

    Un soir quand toute la famille /s trouver/ dans le salon, la cloche du jardin /tinter/. Mon père /appeler/ le domestique et lui /dire/ d’aller voir. On /attendre/ en silence. Nous /penser/ à la neige qui /couvrir/ toute la terre. Quand l'homme /revenir/, il /affirmer/ qu'il /ne rien voir/. On /se mettre / à table.

    /D'après Guy de Maupassant/

    Revision.

    I. Ouvrez les parenthèses, mettez les verbes aux temps convenables.

    1.Ma copine expliqué que la veille elle /être/ occupée et qu'elle /ne pas préparer/ le devoir.

    2.Il a promis qu'il /faire/ ce travail le lendemain.

    3.Je me suis suvenue que je /ne pas fermer/ la porte et que je/oublier/ mon carnet.

    4.Il espérait qu'il /aller/ cet été à Paris et qu'il /voir/ beaucoup de choses intéressantes.

    II.Transposez les phrases suivantes dans le plan du passé.

    1. Il dit que son fils est très déprimée depuis qu'il a perdu son enfant.

    2. Elle demande quand il partira pour Paris.

    3. Il explica que sa mère ne sort jamais dans la rue.

    4. Je comprends que ce matin-là Françoise a pris son petit déjeuner toute seule.

    5.Il dit qu'il ne peut pas venir à la gare.

    6.Dubois déclare qu'il ne finira pas ce travail demain.

    7.Elle est sûre qu'il est arrivé hier.

    8.Il explica qu'il n'a pas fait ce travail mais qu'il le fera dans deux jours.

    Concordancedestempsdelindicatif

    • У французькій мові існує узгодження часів, тобто залежність тимчасової форми придаткового речення від тимчасової форми головної речення.
    • Вибір часу в підрядному реченні залежить:

    Від часу дії головної пропозиції, яка може бути в теперішньому, минулому чи майбутньому;

    Від тимчасового відношення, яке встановлюється між головним та підрядним пропозиціями (одночасність, передування чи прямування).

    Якщо час дії головної пропозиції — сьогодення чи майбутнє, то в підрядному реченні використовуються

    Présent для вираження одночасності:

    Jesaisquilestpris. Я знаю, що він зайнятий.

    Je répondrai qu'il est pris.Я відповім, що він зайнятий.

    Passé composé для вираження попередження:

    Jesaisqu'ilestparti. Я знаю, що він поїхав.

    Je répondrai qu'il est parti.Я відповім, що він поїхав.

    Futur simple для вираження слідування:

    Jesaisquilreviendra. Я знаю, що він повернеться.

    Jerépondraiquilreviendra. Я відповім, що він повернеться.

    Якщо час дії головного речення — минулий, то в підрядному реченні використовується

    Imparfait для вираження одночасності:

    Je savais qu'il était pris.Я знав, що він зайнятий.

    S airépondu que je le comprenais.Я відповів, що це розумію.

    Plus-que-parfait для вираження попередження:

    Je savais qu'il était parti.Я знав, що він поїхав.

    J'airépondu que je l’avais compris.Я відповів, що це зрозумів,

    Futur dans le passé для вираження слідування:

    Je savais qu'il reviendrait.Язнав, щовінповернеться.

    J'airépondu que je le comprendrais. Я відповів, що це зрозумію.

    Plan du passé

    Proposition principaleProposition subordonnée
    (Moment de la parole)(Le fait dont on parle)
    a) Imparfait pour exprimer la
    passécomposésimultanéité.
    passé simpleb) Plus-que-parfait pour exprimer
    imparfaitl'antériorité.
    c) Futur dans le passé pour
    exprimer la postériorité.
    Він сказав, що П'єр йому допомагає.Il nous a dit que Pierre l'aidait.
    Він сказав, що П'єр йому допоміг.Il nous a dit que Pierre l’avait aidé.
    Він сказав, що П'єр йому допоможе.Il nous a dit que Pierre l'aiderait.